Το Εγχείρημα

«… Από καιρό έψαχνα κάτι δυνατό και όμορφο να εικονογραφήσω. Με τον Βαγγέλη ήμασταν ήδη σε συζητήσεις για τη δημιουργία έργων που θα αντλούσαν τα θέματά τους από την αγάπη μας για την ιστορία, τη μυθολογία, την παράδοση, την ελληνικότητα.

XELIDONOUtsiamantas xx02Είχα την τύχη να συναντήσω τον Ηλία ―ξανά μετά από χρόνια― στο φεστιβάλ κόμικς, Comicdom Con Athens του 2012. Ήταν η πρώτη μέρα της κυκλοφορίας του graphic novel που είχε συγγράψει, με τίτλο ΣΥΝΔΡΟΜΟ: Η ΑΡΧΗ ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΤΕΛΟΣ. Η χαρά μου για τη συνάντηση αυτή ήταν μεγάλη, και ο ενθουσιασμός μου για το έργο του ακόμα μεγαλύτερος. Απόλαυσα τις ιστορίες και τις εικόνες. Χάθηκα μέσα τους!

Βρήκα ξανά τον Βαγγέλη και του μίλησα για τη δουλειά του Ηλία. Λίγες ώρες μετά, στο τέλος μιας μεγάλης απογευματινής βόλτας στην ανοιξιάτικη Αθήνα, ο Βαγγέλης πρότεινε να μεταφέρουμε σε κόμικς ένα έργο που αγαπούσαμε και οι δύο: Το διήγημα “Η Παναγιά η Χελιδονού” της Μαργκερίτ Γιουρσενάρ, από τη συλλογή “Τα Διηγήματα της Ανατολής”.

Συμφώνησα αμέσως! Αυτό το κείμενο ήταν ιδανικό για να το διαχειριστώ όπως ακριβώς ήθελα. Μας “έκανε” όντως γι’ αυτή τη δουλειά. Η παράδοση και η ιστορία μας ανήκουν σε όλους μας και οφείλουμε να τις πλησιάζουμε απενοχοποιημένα.

Η δική μου διάθεση, πρόθεση, ανάγκη ήταν εξαρχής δουλειές σαν κι αυτή να αποτελούν μια μικρή συνέχεια στην ιστορία και την παράδοση. Πώς, δηλαδή, μέσα από ένα μέσο σύγχρονο –όπως τα κόμικς- να διασώσεις έννοιες, εικόνες, πληροφορίες, και να τις φέρεις στο σήμερα, σε ανθρώπους που αλλιώς –πιθανόν- δεν θα έρχονταν σε επαφή μαζί τους. Σχεδόν αυτόματα γεννήθηκε και η ανάγκη για “τεκμηρίωση”.

Επισκεπτόμενοι τον ίδιο τον υπαρκτό χώρο, οι “αποκαλύψεις” ήταν καταιγιστικές και αναρίθμητες. Αμέτρητες “διασταυρώσεις” πραγμάτων, εννοιών, θεμάτων… Σχεδόν αμέσως, ξεκινήσαμε να αναζητούμε ιστορικές πληροφορίες, να ερευνούμε τη χλωρίδα, την πανίδα και τη γεωγραφία της περιοχής, ώστε η αναπαράσταση του τόπου και της εποχής να είναι όσο το δυνατόν πιο ακριβής.

XELIDONOUtsiamantas xx01αΜε αφορμή τη “Χελιδονού” βρήκα την ευκαιρία να δείξω μέσα από τις εικόνες πράγματα, όπως αρχαίες γιορτές, συνήθειες και παραδόσεις που συνεχίζονται ως σήμερα ―οι Απόκριες, οι χοροί, τα τραγούδια, τα παιχνίδια, οι δοξασίες…― και να φανεί πόσο απτή είναι αυτή η ιστορική συνέχεια. Οι Νύμφες, στο δικό μου μυαλό και από την προσέγγισή μας με τον Βαγγέλη, δεν είναι τίποτε άλλο από τη συμβολική και μεταφυσική μορφοποίηση της Φύσης. Φύση με την οποία ήταν τόσο ταυτισμένη και αδιαχώριστη η ζωή των ανθρώπων κάποτε, και από την οποία τόσο μακριά και τόσο εχθρικά στεκόμαστε τώρα.»

Γιώργος Τσιαμάντας
Εικονογράφος

Αν επιθυμείτε να μάθετε περισσότερα για αυτή τη δουλειά, σας προσκαλούμε να περιηγηθείτε στην ιστοσελίδα μας και να τη γνωρίσετε μέσα από χαρακτηριστικά δείγματα σελίδων, εικόνες και κείμενα. Κι αν πιστεύετε ότι αυτή η δουλειά αξίζει να βρει το δρόμο της για το τυπογραφείο, υποστηρίξτε μας μέσω της καμπάνιας χρηματοδότησης που θα βρίσκεται σε ισχύ από τις 10 Φεβρουαρίου.

 «Ο Γιώργος επιθυμούσε να θεμελιώσει τη δουλειά του όσο το δυνατό στερεότερα μέσα στα ιστορικά δεδομένα. Αποφασίσαμε, λοιπόν, να δουλέψουμε μαζί ώστε, ως λάτρης της αρχαιότητας και ως φιλόλογος, να βοηθήσω στην αναπαράσταση της εποχής.

Η Χελιδονού, όμως, δεν είναι μόνο ένας μύθος, ένα λογοτέχνημα ή ένα λατρευτικό προσωνύμιο. Η Χελιδονού είναι επίσης ένα κομμάτι φύσης, ένα ρέμα εγκλωβισμένο ανάμεσα σε αυτοκινητοδρόμους, βιομηχανικές ζώνες και πολυτελή προάστια.

XELIDONOU  xx02

Η Γιουρσενάρ στην “Παναγιά τη Χελιδονού” εξαφανίζει πλήρως τη σύγκρουση μεταξύ αρχαίου μύθου και χριστιανικής θεολογίας, απορρίπτοντας το μυθολόγημα περί εκπεσόντων αγγέλων που έγιναν κακοποιοί δαίμονες. Η αμφίσημη, επικίνδυνη αλλά πάντα γοητευτική ουσία των αρχαίων θεών ―σχετιζόμενη με τη Φύση και με τον ερωτισμό― παρουσιάζεται με τρυφερότητα ως ανέκαθεν ενταγμένη αρμονικά στο σχέδιο του Θεού.

Πιστεύουμε ότι αξίζει το κόμικ αυτό να φτάσει στα χέρια σας. Θέλουμε να στρέψουμε την προσοχή σας, τόσο στο ίδιο το πρωτογενές υλικό, το εξαιρετικό αυτό διήγημα, όσο και στα μηνύματά του.»

Βαγγέλης Ψαριανός
Φιλόλογος, Επιστημονικός Συνεργάτης

 

«… Για μήνες ολόκληρους κάναμε σειρά επαφών με τη γαλλική εκδοτική που διαχειρίζεται το έργο της Μαργκερίτ Γιουρσενάρ, για να αποκτήσουμε τα δικαιώματα έκδοσης του διηγήματος στα ελληνικά. Δεν ήταν εύκολο, καθώς αυτή είναι η πρώτη φορά που κάποιο έργο αυτής της σπουδαίας Γαλλίδας συγγραφέως επιχειρείται να μεταφερθεί σε κόμικς. Ευτυχώς, η ποιότητα της δουλειάς κατάφερε να πείσει τη Gallimard, μία από τις μεγαλύτερες εκδοτικές της Γαλλίας. Κι αυτό είναι πολύ σημαντικό, αν σκεφτεί κανείς τη μακρά παράδοση της Γαλλίας στα κόμικς.

Καθώς το έργο της Γιουρσενάρ είναι άρρηκτα συνδεδεμένο με τον ελληνικό πολιτισμό, πιστεύουμε ότι η μεταφορά του διηγήματος σε ένα άλλο καλλιτεχνικό μέσο από Έλληνες δημιουργούς ανανεώνει το πλαίσιο της πολιτισμικής ανταλλαγής και συνεχίζει έναν αέναο πολιτισμικό διάλογο. Επιπρόσθετα, αν η έκδοση αυτή πραγματοποιηθεί, το κοινό της λογοτεχνίας θα έχει την ευκαιρία να δει το διήγημα να αποτυπώνεται σε μία άλλη μορφή τέχνης, ενώ παράλληλα οι λάτρεις των κόμικς θα ανακαλύψουν μία σπουδαία λογοτέχνιδα.»

Ηλίας Κατιρτζιγιανόγλου
Επιμελητής Έκδοσης